es-419_tn/neh/01/10.md

1.9 KiB

Información general

Nehemías continúa su oración

Ahora

Esta palabra se usa aquí para marcar una ruptura en la oración de Nehemías. Aquí él comienza a hacer su pedido basado en la promesa de EL SEÑOR

ellos son tus siervos

La palabras ellos se refiere al pueblo israelita

por tu gran poder y por tu mano poderosa

Aquí "mano" representa fuerza o poder. Juntas, estas dos frases forman un doblete que enfatiza la intensidad del poder de EL SEÑOR. Traducción Alterna: "por tu gran poder y por tu fuerza poderosa" o "por tu fuerza muy poderosa" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

la oración de tu siervo

Aquí "siervo" se refiere a Nehemías. Así es como una persona se dirigiría a su superior para mostrar humildad y respeto. Vea cómo tradujo esto en 1: 6.

la oración de tus siervos

Aquí "siervos" se refiere al resto del pueblo israelita que habrían estado orando para que EL SEÑOR actuara en nombre de su pueblo y en nombre de Jerusalén.

quienes se deleitan en honrar tu nombre

Aquí "nombre" representa al propio SEÑOR. Traducción Alterna: "que se deleita en honrarte" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

concédele misericordia ante los ojos de este hombre

Aquí "él" se refiere a Nehemías, quien se refiere a sí mismo en tercera persona para expresar su humildad ante Dios, y "este hombre" se refiere a Artajerjes, el rey de Persia.

ante los ojos de este hombre

Nehemías habla de la actitud o disposición del rey como si fuera la forma en que el rey veía algo. Traducción Alterna: "concede que el rey tenga misericordia de mí" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yo servía como copero del rey

Esta es información de trasfondo sobre el papel de Nehemías en la corte del rey. Su idioma puede tener una forma especial de marcar información de trasfondo. (Ver: escritura_fondo)