es-419_tn/mrk/15/33.md

1.1 KiB

Oración de enlace:

Al medio día, la oscuridad cubre toda la tierra hasta las tres en punto cuando Jesús llora a gran voz y muere, y la cortina del templo se desgarra desde arriba hasta abajo.

la sexta hora

Esto se refiere al mediodía o 12 p.m.

se oscureció toda la tierra

Aquí el autor lo describe volviéndose oscuro afuera como si la oscuridad fuera una ola se moviera sobre la tierra. TA: "toda la tierra se volvió oscura" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

A la novena hora

Esto se refiere a las tres en punto en la tarde. TA: "A las tres en pundo de la tarde" o "A media tarde"

Eloi, Eloi, ¿lama sabactani

Estas son palabras arameas que deben ser copiadas en tu lenguaje con los sonidos similares. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)

es interpretado

"significa"

Algunos de los que estaban cerca, lo oyeron y dijeron

Puede ser declarado claramente que ellos no entendieron lo que Jesús dijo. TA: "Cuando algunos de ellos parados ahí escuccharon Sus palabras, ellos no entendieron y dijeron" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)