es-419_tn/mrk/14/60.md

1.8 KiB

Oración de enlace:

Cuando Jesús responde que Él es el Cristo, el sumo sacerdote y todos los líderes allí lo condenaron como a uno que merecía morir.

se levantó en medio de ellos

Jesús se para en medio de la multitud enojada para hablarles. Traduce esto para mostrar quien estaba presente cuando Jesús se levantó a hablar. TA: "se levantó entre los sacerdotes principales, escribas y ancianos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit|Assumed Knowledge and Implicit Information)

¿Tu no respondes nada? ¿Qué estos hombres testifican contra ti?

El sacerdote principale no le están preguntando a Jesús por información sobre lo que dijeron los testigos. Él le está pidiendo a Jesús que pruebe lo que los testigos dijeron es incorrecto. TA: "¿No vas a responder? ¿Qué dices en respuesta al testimonio que estos hombres están hablando contra ti?" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

el Hijo del Bendecido

Aquí, Dios es llamado "el Bendecido." Es mejor traducir "Hijo" con la misma palabra que tu lenguaje naturalmente usaría para referirse a un "hijo" de un padre humano. TA: "el Hijo del Bendecido" o "el Hijo de Dios" (UDB) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] y [[rc:///ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

Yo soy

Esto probablemente tiene un doble significado: 1) para responder a la pregunta del sumo sacerdote y 2) para llamarse a sí mismo "Yo Soy," lo cual es lo que Dios se llamó a sí mismo en el Antiguo Testamento.

a la derecha del poder

Aquí "poder"se refiere a Dios. TA: "a la mano derecha de Dios, quien es muy poderoso" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

viniendo en las nubes del cielo

Aquí, las nubes son descritas acompañando a Jesús cuando Él regrese. TA: "cuando Él venga através de las nubes en el cielo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)