1.1 KiB
daban falso testimonio contra ÉL
Aquí, hablar falso testimonio es descrito como si fuera un objeto físico que alguien puede cargar. TA: "lo acusaron, hablando falso testimonio contra de él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Nosotros le oímos decir
"Nosotros escuchamos a Jesús decir." La palabra "nosotros"se refiere a las personas que traen falso testimonio contra Jesús y no incluye a las personas a quienes ellos están hablando. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
hecho por manos
Aquí "manos" se refiere a los hombres. TA: "hecho por hombres ... sin la ayuda de hombres" o "construido por hombres ... sin la ayuda de hombres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
en tres días
"dentro de tres días." Esto significa que el templo sería construido dentro del periodo de tres días.
edificaré otro
La palabra que faltapuede ser añadida. TA: "construirá otro templo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ni siquiera su testimonio estaba de acuerdo
"se contradijeron uno al otro." Esto puede escribirse en forma positiva.