es-419_tn/mrk/14/57.md

1.1 KiB

daban falso testimonio contra ÉL

Aquí, hablar falso testimonio es descrito como si fuera un objeto físico que alguien puede cargar. TA: "lo acusaron, hablando falso testimonio contra de él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nosotros le oímos decir

"Nosotros escuchamos a Jesús decir." La palabra "nosotros"se refiere a las personas que traen falso testimonio contra Jesús y no incluye a las personas a quienes ellos están hablando. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

hecho por manos

Aquí "manos" se refiere a los hombres. TA: "hecho por hombres ... sin la ayuda de hombres" o "construido por hombres ... sin la ayuda de hombres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

en tres días

"dentro de tres días." Esto significa que el templo sería construido dentro del periodo de tres días.

edificaré otro

La palabra que faltapuede ser añadida. TA: "construirá otro templo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ni siquiera su testimonio estaba de acuerdo

"se contradijeron uno al otro." Esto puede escribirse en forma positiva.