1.2 KiB
Ahora cuando ellos vinieron a Jerusalén ... Betfagé y Betania, en el Monte de los Olivos
"Cuando Jesús y sus discípulos se acercaban a Jerusalén, ellos llegaron a Betfagé y Betania, cerca del Monte de los Olivos" (UDB). Ellos han llegado a Betfagé y Betania en la cercanía de Jerusalén.
Betfagé
Este es el nomre de una aldea. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
opuesta a nosotros
"delante de nosotros" (UDB)
un pollino
Esto se refiere a un burro joven que es lo suficientemente grande para cargar a un hombre.
que nunca ha sido montado
Esto puede ser escrito en forma activa. TA: "que nunca nadie ha montado" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
¿Por qué están haciendo esto?
Puede ser escrito claramente a lo que la palabra "esto" se refiere. TA: "¿Por qué están desatando y llevándose el pollino?" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
lo necesita
"tiene necesidad de él"
e inmediatamente lo devolverá aquí
Jesús lo enviará rápidamente de regreso cuando Él haya terminado de usarlo. TA: "inmediatamente lo enviará de regreso cuando Él ya no lo necesite" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)