es-419_tn/mrk/09/45.md

956 B

Si tu pie te hace tropezar

Aquí la palabra "pie" es una metonimia para desear hacer algo pecaminoso que ustedes harían con sus pues, tal como ir a un lugar que no ustedes no deben ir. TA: "Si tú quieres hacer algo pecaminoso con uno de tus pies" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

entrar en la vida cojo

"ser cojo y entonces entrar a la vida" o "ser cojo antes de entrar a la vida"

entrar en la vida

Muriendo y entonces comenzar a vivir eternamente es hablado como entrando a la vida. TA: "entrar a la vida eterna" o "morir y comenzar a vivir por siempre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

cojo

"incapaz de caminar fácilmente." Aquí se refiere a no ser capaz de caminar bien porque le falta un pie. TA: "sin un pie" o "que le falta un pie"

ser lanzado al infierno

Esto puede estar establecido en forma activa. TA: "y que Dios los lance al infierno" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)