es-419_tn/mat/27/20.md

672 B

Ahora...asesinaran a Jesús

Aquí "ahora" es usado para marcar una pausa en la historia principal. Mateo dice información de trasfondo acerca del por qué la multitud escogió a Barrabás. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

asesinaran a Jesús

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "los soldados romanos asesinarran a Jesús" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

les preguntó

"le preguntó a la multitud"

Jesús llamado el Cristo

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "a quien algunas personas llamaban el Cristo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)