es-419_tn/mat/27/11.md

1.2 KiB

Oración de Enlace

Esto continúa la historia del juicio de Jesús ante Pilato, el cual comenzó en 27:1.

Ahora

Si su idioma tiene una manera de continuar una historia después de una pausa de la historia principal, puede que quiera que usarla aquí.

al gobernador

"Pilato"

Tú lo dices

Esta es una expresión idiomática que Jesús usa para decir "sí" sin ser completamente claro de lo que Él quiere decir. Traducción Alterna: "Tú lo estás diciendo" o "Tú lo estás admitiendo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Pero cuando Él fue acusado por los jefes de los sacerdotes y los ancianos

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Pero cuando los sacerdotes principales y ancianos lo acusaron"

¿No escuchas todos los cargos que están en tu contra?

Pilato hace esta pregunta porque él está sorprendido de que Jesús se quede en silencio. Traducción Alterna: "¡Estoy sorprendido de que Tú no le contestes a estas personas que Te acusan de hacer cosas malas!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

una sola palabra, así que el gobernador estaba grandemente asombrado

"una palabra; esto asombró grandemente al gobernador"