es-419_tn/mat/26/62.md

2.0 KiB

¿Qué es lo que ellos están testificando en contra Tuya?

El sacerdote principal no le está preguntando a Jesús información acerca de lo que los testigos dijeron. Él está preguntándole a Jesús para probar que lo que los testigos dijeron está mal. Traducción Alterna: "¿Cuál es Tu respuesta a lo que los testigos están testificando en contra Tuya?"

Hijo de Dios

Este es un título importante que describe la relación entre Cristo y Dios. (Ver: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

el Dios viviente

Aquí, "viviente" contrasta al Dios de Israel con todos los falsos ídolos y dioses que las personas adoraban. Sólo el Dios de Israel está vivo y tiene poder para actuar. Vea cómo tradujo esto en 16:13.

Tú mismo lo has dicho

Esto es una figura idiomática que Jesús usa para querer decir "sí" sin ser completamente claro acerca de lo que Él en realidad quiere decir. Traducción Alterna: "Tú lo estás diciendo" o "Tú lo estás admitiendo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Pero Yo te digo, de ahora en adelante ustedes

Aquí, "ustedes" es plural. Jesús está hablándole a los sacerdotes principales y a las otras personas allí. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

de ahora en adelante ustedes verán al Hijo del Hombre

Posibles significados son 1) la frase "de ahora en adelante" es una figura idiomática que significa que ellos verán al Hijo del Hombre en Su poder en algún momento en el futuro o 2) la frase "de ahora en" significa que desde el juicio de Jesús en adelante, Jesús estará mostrándose a Sí mismo como el Mesías quien es poderoso y victorioso.

el Hijo del Hombre

Jesús está hablando acerca de Sí mismo en tercera persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

a la mano derecha de Poder

Aquí, "Poder" se refiere a Dios. Traducción Alterna: "a la mano derecha del Todopoderoso Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

venir en las nubes del cielo

"montado en las nubes del cielo hacia la tierra"