1.1 KiB
Oración de Enlace
Jesús termina Su proverbio de una amo y sus sirvientes para ilustrar que Sus discípulos deberían prepararse para Su regreso. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)
dice en su corazón
Aquí, "corazón" se refiere a la mente. Traducción: "piense en su mente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Mi amo se ha retrasado
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Mi amo se está tardando en regresar" o "Mi amo no regresará por un buen rato" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
un día que el sirviente no espera, y a una hora que él no sabe
Ambas expresiones significan la misma cosa. Enfatizan que el amo vendrá cuando el sirviente no lo esté esperando. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
hará su destino
"lo tratará"
lo cortará en dos
Esta es una expresión idiomática que significa el hacer que una persona sufra terriblemente. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
habrá llanto y crujir de dientes
Esto representa extrema tristeza y sufrimiento. Ver cómo se tradujo esto en 8:11.