1.8 KiB
Ustedes no saben
Aquí "ustedes" es plural y se refiere a la madre y a los hijos (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Son ustedes capaces
Aquí "ustedes" es plural, pero Jesús sólo está hablando de los dos hijos. (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Tomar la copa que estoy por tomar.
Esto es una figura idiomática que significa experimentar sufrimiento. Traducción Alterna: "Pasen por el sufrimiento que yo estoy a punto de pasar" (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Ellos dijeron
"Los hijos de Zebedeo dijeron" o "Jacobo y Juan dijeron"
Mi copa ustedes beberán
Esto es una figura idiomática que significa experimentar sufrimiento. Traducción Alterna: "Ustedes sufrirán como yo sufrí". (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Mano derecha...mano izquierdo
Esto se refiere a tener posiciones de poder, autoridad y honor. Véase cómo usted tradujo esto en 20:20. (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
es para aquéllos a quienes ha sido preparado por mi Padre.
Esto puede declararse en una forma activa. Traducción Alterna: "Mi padre ha preparado esos lugares, y él se los dará a aquéllos que Él escoja". (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Mi Padre
Esto es un título importante para Dios que describe la relación entre Dios y Jesús. (Véase: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
escucharon esto
"Escucharon lo que Jacobo y Juan le habían preguntado a Jesús"
ellos estaban muy enojados con los dos hermanos
Si es necesario, puedes hacer explícito el porqué los diez discípulos estaban enojados. Traducción Alterna: "Ellos estaban muy enojados con los dos hermanos porque cada uno de ellos querían sentarse en los lugares de honor al lado de Jesús". (Véase: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)