1.9 KiB
Oración de enlace:
Jesús continua respondiendo a los fariseos.
Pero si Yo
Aquí "pero" no significa que Jesús esta cuestionando como el ordena los demonios salir. Aquí Jesús usa esta expresión para introducir una declaración. Traducción alterna:"Pero porque Yo"
el reino de Dios ha llegado a ustedes
Aquí "reino" se refiere a Dios gobernando como rey. Traducción alterna:"Esto significa que Dios esta estableciendo su gobierno sobre ustedes" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ha llegado a ustedes
Aquí ustedes se refiere a la gente de Israel. (verrc://*/ta/man/translate/figs-you)
¿Y cómo alguien puede entrar a la casa... sus pertenencias
Jesús usa un parabola para continuar respondiendo a los fariseos. Jesús quería que supieran que Él podia sacar los demonios por que Él es mas poderoso que Satanás. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
¿Y cómo alguien puede entrar a la casa...sin atar al hombre fuerte primero
Jesús usa una pregunta para enseñar a los fariseos y a la multitud. Traducción alterna: "Nadie puede entrar...sin atar al hombre fuerte primero" o "Si una persona quiere entrar... deberá primero atar el hombre fuerte". (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
sin atar al hombre fuerte primero
sin tomar control del hombre fuerte primero
Entonces él le robará
Entonces estará en capacidad de robar.
El que no está conmigo
El que no me apoya o el que no trabaja conmigo
está contra mí,
opuesto a mí o no trabajar para mí
y el que no recoge conmigo, desparrama.
Jesús está usando una metafora para referirse a una persona que reune un reba;o de ovejas y lo lleva al pastor, o hacer que se alejen del pastor. Jesús quería decir que una persona esta o ayudando a la gente a ser discípulos de Jesús o esta haciendo que la gente lo rechaze. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)