es-419_tn/mat/05/27.md

1.5 KiB

Oración de enlace:

Jesús continua enseñando acerca de como Él ha venido para cumplir la ley del Viejo Testamento. Aquí Él comienza a hablar sobre el adulterio y la lujuria.

Información General:

Jesús está hablándole a un grupo de personas de lo que les puede ocurrir como individuos. La palabra "ustedes" en "ustedes han escuchado" y "Yo le he dicho" es en plural. El mandamiento "No cometan adulterio" está dirigido en un "tú" singular pero quizas tendrás que traducirlo como "ustedes" plural. (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

que fue dicho

Esto puede ser escrito en forma activa. AT: "que Dios dijo" (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

cometa

Esta palabra significa el hacer o actuar.

Pero Yo les digo

El "Yo" es enfático. Esto indica que lo que Jesús está diciendo es igual de importante a lo que Dios ordenó desde un principio. Intenta de traducir esta frase de tal forma que uestre énfasis. Mire como lo tradujo esto en 5:21.

odo aquel que mira a una mujer para desearla ya ha cometido adulterio con ella en su corazón

Esta metáfora indica que si un hombre quien desea a una mujer es igual de culpable que un hombre que cometa el acto de adulterio. (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

para desearla

"y desearla a ella" o "y desea acostarse con ella"

en su corazón

Aquí "corazón" se refiere a los pensamientos de una persona. AT: "en su mente" o "en sus pensamientos" (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)