es-419_tn/mat/05/21.md

1.8 KiB

Oración de enlace:

Jesús continúa enseñando acerca de como Él ha venido a cumplir la ley del Viejo Testamento. Aquí Él comienza a hablar sobre el asesinato y coraje.

Información General:

Jesús está hablando a un grupo de personas acerca de lo que les puede pasar como individuos. La palabra "ustedes" en "Ustedes han escuchado" y "Yo les digo" es en plural. El mandamiento "Ustedes no matarán" es en singular, pero ustedes quizas necesiten traducirlo en plural.

les fue dicho en tiempos antiguos

Esto puede ser dicho de forma activa. AT: "Dios le dijo a nuestros ancestro tiempo atrás" (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Cualquiera que mate estará en peligro del juicio

Aquí "el juicio" implica que un juez va a condenar a la persona a morir. AT: "Un juez condenará a cualquiera que mate a otra persona" (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

matar... maten

Estas palabras se refieren a asesinaro, no a las multiples formas de matar.

Pero Yo digo

El "Yo" es enfático. Esto indica que lo que Jesús dice es igual de importante a los mandamientos originales de Dios. Intenta de traducir esta frase de tal forma que muestre énfasis.

hermano

Esto se refiere a un hermano creyente, no literalmente a un hermano o un vecino.

estará en peligro del juicio

Parece que aquí Jesús no se refiere a otro juez humano sino a Dios condenando a la persona que esté molesto con su hermano. (Vea: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

persona que no vale nada...tonto

Estos son insultos hacia las personas que no pueden pensar correctamente. "Persona inútil! es parecido a "sin cerebro", donde "tonto" añade la idea de desobediencia hacia Dios.

consejo

Esto mayormente era un comsejo local, no el Sanedrín principal en Jerusalén.