es-419_tn/luk/19/22.md

1.3 KiB

Por tus propias palabras

Sus "palabras" se refiere a todo lo que él ha dicho. Traducción Alterna: "Basado en lo que tú has dicho" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

que yo soy un hombre severo, que recojo

El hombre noble estaba repitiendo lo que el siervo ha dicho sobre él. Él no estaba diciendo que era cierto.

un hombre severo

"un hombre duro"

¿por qué no pusiste mi dinero... intereses?

El hombre noble utiliza esta pregunta para reprender al siervo malvado. Traducción Alterna: "debíste haber puesto mi dinero... intereses" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

pusiste mi dinero en el banco

"prestado mi dinero a un banco." Las culturas que no tengan bancos pueden traducir esto como "prestarle mi dinero a alguien."

banco

Un banco es un negocio que guarda seguramente el dinero de las personas. Los bancos prestan ese dinero a otras personas para una ganancia. Por lo tanto, paga una cantidad extra, o interés, a las personas que guardan su dinero en el banco.

lo hubiera recogido con intereses

"yo pudiera haber recogido esa cantidad mas el interés que hubiera ganado" (UDB) o "yo hubiera tenido una ganancia de él"

intereses

Los intereses son dinero que un banco le paga a las personas que guardan su dinero en el banco