es-419_tn/luk/17/05.md

1.3 KiB

Información general

Jesús hace un pequeño receso en sus enseñanzas cuando sus discípulos le hablan. Entonces Jesús continua enseñando.

aumenta nuestra fe

"'Por favor danos más fe"' o "'por favor añade más fe a nuestra fe"'

si tuviers fe como una semilla de mostaza

Una "'semilla de mostaza"' es una semilla muy pequeña. Jesús implica que ellos ni tan siquiera tienen una pequeña cantidad de fe. Traducción alterna: "'Si tuvieras fe que fueran aún mas pequeña que una semilla de mostaza"' o "'si sólo tu fe fuera tan grande como una semilla de mostaza, pero no lo es"' (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Este árbol de sicómoro

Si este tipo de árbol no es familiar, será de ayuda sustituir por otro tipo de árbol. Traduccion alterna: "'un árbol de trigo"' o un árbol"' (Ver: translateunknown)

'Sé desarraigado, y sé plantado en el mar

Esto se puede formular en forma activa. Traducción alterna: "'desarraigate y plantate en el mar"' o "saca tus raíces de la tierra, y lleva tus raíces al fondo del océano"' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

te obedecería

"'el árbol te obeceria a ti"' Este resultado es condicional. Sucederá unicamente si tienen fe.