es-419_tn/luk/11/33.md

2.1 KiB

Oración de Enlace

Jesús termina enseñándole a la multitud.

Información General

Versos 33-36 son una metáfora donde Jesús habla sobre sus enseñansas como "luz" cual debería ser compartida con todos y actuar en consecuencia. Él habla sobre gente que no acepta sus enseñanzas como estar en "oscuridad". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

la coloca en un lugar oculto o debajo de una cesta

"escóndelo o ponlo debajo de una cesta"

pero en un candelero

Puede ser servicial añadir la información. TA: "pero ellos lo ponen en un candelero" o "pero ellos lo ponen en una mesa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Tus ojos son la lámpara del cuerpo

En esta parte de la metáfora, las cosas que ellos vieron Jesús hacer, proveyó comprensión sólo como un ojo proporciona luz para el cuerpo.(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tu ojo

El ojo es una metonimia para la visión. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

el cuerpo

El cuerpo es un sinédoque para la vida de una persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Cuando tu ojo es bueno

"eye" aquí es una metonimia para la visión. TA: "Cuando tu visión es buena" o "cuando ves bien" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

el cuerpo entero esta lleno de luz

Esto puede empezar en forma activa. TA: "la luz va a llenar tu cuerpo entero" o "tú vas a poder ver todo claro" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

cuando tu ojo es malo

Aquí "ojo" es una metonimia para la visión" o "cuando tú ves mal" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tu cuerpo está lleno de oscuridad

"tú no podras ver nada"

ten cuidado que la luz en ti no sea oscuridad

"asegúrate que lo que tú piensas que es luz no sea oscuridad" o "asegúrate que tú sepas qué es luz, y que sepas qué es oscuridad"

entonces tu cuerpo entero será una lámpara brilla su brillo en ti

Jesús dice la misma verdad que una símil. Él habla sobre gente que están llenas de verdad como si ellos fueran lámparas que brillan. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)