es-419_tn/luk/11/09.md

1.2 KiB

pide ... busca... toca

Jesús dio estas órdenes para animar a sus discípulos a orar continuamente. Otros lenguajes pueden también pueden requerir mas información con estos verbos. Usa la forma de ''tu'' que más sentido tenga en el texto. TA: ''sigue pidiendo lo que nesesitas... sigue buscando lo que nesesitas de Dios... sigue tocando la puerta'' (ve: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

se te dará

Esto se puede iniciar de forma activa. TA: '' Dios te lo dará'' o ''tá lo recibirás'' (se: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

toca

Al tocar la puerta se le da varias veces para que la persona que está adentro sepa que hay alguien afuera. También puede ser traducido a como las personas en tu cultura enseñan que han llegado, como ''llamar'' o ''toser'' o aplaudir.'' Aquí quiere decir que la persona debe seguir orándole a Dios hasta que Él te conteste. (ve a: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

se te abrira

Esto se puede iniciar en forma de acción. TA: ''Dios abrirá la puerta para ti'' o ''Dios te dará la bienvenida'' (ve: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)