es-419_tn/luk/10/25.md

1.4 KiB

Oración de Enlace:

Jesús responde con una historia a un maestro judío que quiere probar a Jesús.(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

He aquí, cierto maestro

Esto nos alerta a una nueva y una nueva persona en la historia.(Ver: [[rc:///ta/man/translate/writing-newevent]] and [[rc:///ta/man/translate/writing-participants]])

probarlo, diciendo

"reto a Jesús"

¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la lees?"

Jesús no está buscando información. Él usa estas preguntas para probar el conocimiento del maestro judío. TA: "Dime que Moisés escribió en la ley" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

¿Qué está escrito en la ley?

Esto se puede preguntar en forma activa. TA: "¿Qué Moisés escribió en la ley?" rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

¿Cómo la lees?

"¿Qué tú has leído en él?" o "¿Que tú entendistes decir?"

Amarás...vecino como tu mismo

El hombre está citando que Moisés escribió en la ley.

tu corazón... tu alma... tu fuerza... tu mente

Todo esto significa que una persona debe completamente amar a Dios con todo su ser.(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tu vecino como a ti mismo

Este símil puede ser establecido más claramente. TA: "ama tu vecino tanto como tú amas a ti mismo"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

tu vecino

Esto se refiere a un miembro de la comunidad de una persona. TA: "tu conciudadano" o "la gente de tu comunidad"