1.2 KiB
no llegó comiendo pan
Posibles significados son 1) ''ayunando frecuentemente '' o 2) ''no comer comida normal.''
y ustedes dicen, 'Él tiene un demonio.'
Jesús estaba citando lo que las personas decían sobre Juan. Esto se puede establecer sin una cita directa. Traducción Alterna: ''tú dices que él tiene un demonio'' o ''tú lo acusas de tener un demonio'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
El Hijo del Hombre
Jesús esperaba que la gente entendiera que se estaba refiriendo a sí mismo. Traducción Alterna: ''Yo, el Hijo del Hombre''
y ustedes dicen, '¡Mira ... pecadores!
Jesús estaba citando lo que las personas decían de él como el Hijo del Hombre. Esto puede ser expresado en forma indirecta.Traducción Alterna: "¡ustedes dicen que yo soy un hombre glotón y un borracho, un amigo de los recolectores de impuestos y pecadores!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
un hombre glotón
una persona que come mucha comida
la sabiduría es justificada por todos sus hijos
Esto parece ser un proverbio que Jesús aplicó en esta situación. Probablemente significa que las personas sabias entendían que no se debía rechazar a Jesús ni a Juan. (Ver: rc://*/tw/bible/other/proverb)