es-419_tn/luk/05/22.md

1.7 KiB

percibiendo lo que ellos estaban pensando

Esta frase indica que ellos estaban razonando silenciosamente, así que Jesús "percibió" o "entendió" en lugar de "escuchar" lo que ellos estaban pensando.

¿Por qué están ustedes cuestionando esto en sus corazones?

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "Ustedes no deberían discutir acerca de esto en sus corazones" o "Ustedes no deberían dudar que Yo tengo autoridad para perdonar pecados" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

en sus corazones

Aquí, esta expresión quiere decir que ellos estaban pensando esto silenciosamente. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

¿Qué es más fácil decir ... camina?

Jesús usa esta pregunta para conectar Su poder de perdonar con el milagro de sanación que Él está a punto de hacer. Puede ser expresado de manera activa. Traducción Alterna: "Es fácil decir: 'Tus pecados son perdonados,' pero solo Dios puede hacer que este hombre inválido 'Se levante y camine'" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

más fácil decir

La implicación que no se habla es esa cosa que es "más fácil decir porque nadie la sabrá," pero la otra cosa es "más díficil de decir porque todos la sabrán." La gente no podía ver si los pecados del hombre eran perdonados, pero todos ellos sabrían si él podría levantarse y caminar. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ustedes sepan

Jesús le estaba hablando a los escribas y fariseos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

el Hijo del Hombre

Jesús se estaba refiriendo a Sí mismo.

Yo te digo a ti

Jesús le estaba diciendo esto al hombre paralítico.