es-419_tn/lev/27/24.md

1.3 KiB

al hombre de quien fue comprado ... dueño de la tierra.

Estas dos fases se refieren a la misma persona. Normalmente la tierra sería comprada a su dueño.

al hombre de quien fue comprado

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "el hombre que lo vendió" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Todas las valoraciones deben ser puestos

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "Los sacerdotes deben determinar los valores estimados" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

por el peso del ciclo del santuario

Había siclos de diferentes pesos. Este es el que la gente tenía que usar en el santuario de la tienda sagrada. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)

Veinte geras deben ser el equivalente de un siclo

El propósito de esta oración es decir cuánto pesa el siclo del santuario. El gera era la unidad de peso más pequeña que usaban los israelitas. Traducción alterna: "Un siclo debe ser igual a veinte geras" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)

Veinte geras deben ser el equivalente de un siclo

Si es necesario usar unidades de peso modernas, aquí hay una manera de hacerlo. Traducción alterna: "Un siclo debe pesar diez gramos" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]])