es-419_tn/lev/22/14.md

1.5 KiB

él debe reembolsarle al sacerdote por ella; él deberá añadirle un-quinto a este y devolverselo

quinto - Los posibles significados son 1) que la persona tuvo que reemplazar la comida que había comido con el mismo tipo de comida o 2) que la persona tenía que pagar dinero al sacerdote por la comida que había comido.

un-quinto

quinto - Esta es una parte de cinco partes iguales. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

no puede deshonrar las cosas santas

Esto puede ser expresado en forma positiva. Traducción alterna: "debe tratar las cosas santas con honor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ellos ha levantado en alto y presentado

La frase "levantado en alto" se refiere a un gesto simbólico de respeto que representa ofrecer algo al SEÑOR. Significa básicamente lo mismo que "presentado". Traducción alterna: "que han ofrecido" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

causar que ellos mismo carguen el pecado que los haría a ellos culpables

Se habla del pecado como si fuera un objeto que la gente puede llevar. Los posibles significados son 1) serían responsables del pecado y, por lo tanto, se volverían culpables. Traducción alterna: "serían culpables por el pecado que cometieron" o 2) la palabra "pecado" es un metónimo de castigo por el pecado que cometieron. Traducción alterna: "recibirían el castigo porque son culpables" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])