es-419_tn/lev/22/04.md

1.6 KiB

enfermedad infectuosa de la piel

una enfermedad en la piel que se propaga fácilmente de una persona a otra

una infección fluyendo en su cuerpo

"una descarga corporal"

en su cuerpo

Esta es una forma educada de referirse a las partes privadas de un hombre. Ver cómo se ha traducido una frase similar en 15:1. Traducción alterna: "de sus partes privadas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

hasta que él sea limpio

Se habla de una persona que es aceptable para los propósitos de Dios como si estuviera físicamente limpia. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Cualquiera que toque algo impuro

Se habla de algo que El SEÑOR ha dicho que no es apto para tocar o comer como si fuera físicamente impuro. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mediante el contacto con muertos

"tocando un cuerpo muerto"

los sacrificios hechos al SEÑOR

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "los sacrificios que alguien le ha ofrecido al SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o cualquiera que toque cualquier animal que se arrastre, que lo haga impuro, o cualquier persona que lo haga a él impuro

Esto se puede hacer explícito. Traducción alterna: "o el que sea impuro al tocar un animal que se arrastra o al tocar a otra persona impura" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

el sacerdote ... va a ser impuro

Se habla de una persona que no es aceptable para los propósitos de Dios como si fuera físicamente impura. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

hasta la tarde

"hasta el ocaso"