1.2 KiB
Cuernos del altar
Esto se refiere a las esquinas del altar, que tienen la forma de los cuernos de un buey. Ver como se ha traducido esto en el 4: 6.
Él derramará toda la sangre
"Él derramará el resto de su sangre"
Él cortará
Aquí "Él" se refiere a la persona que ofrece el sacrificio.
Así como la grasa del cordero es cortada
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "tal como una persona corta la grasa del cordón" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
El sacerdote lo quemará
"el sacerdote quemará la grasa"
Ofrendas del Señor hechas por fuego
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "holocaustos para el Señor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Hará expiación por el pecado que él ha cometido
El sustantivo abstracto "expiación" se puede expresar como un verbo. Traducción alterna: "expiará el pecado cometido por la persona" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
El hombre será perdonado
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "El Señor perdonará los pecados del hombre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)