es-419_tn/lev/04/13.md

985 B

Es inconsiente

"No sabe"

Ha ordenado no hacer

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "les ordenó que no hicieran" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Y si ellos son culpables

"y son culpables" o "y merecen que Dios los castigue"

Cuando el pecado que ellos han cometido se vuelva conocido

Esto se puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "cuando se dan cuenta de que han pecado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Colocarán sus manos sobre la cabeza

Esta es una acción simbólica que identifica a las personas con el animal que están ofreciendo. De esta manera, la gente se ofrece a Yahvé a través del animal. Ver como se ha traducido una frase similar en 1:3. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

El toro será matado

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "y matarán al toro" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)