es-419_tn/lev/02/11.md

1.1 KiB

Información general:

El Señor continúa diciéndole a Moisés lo que el pueblo debe hacer para que sus sacrificios sean aceptables para Dios.

Ninguna ofrenda de grano que ustedes ofrezcan al Señor debe ser hecha con levadura.

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "No uses levadura en una ofrenda de grano que le ofreces al Señor " (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Como una ofrenda hecha en fuego

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "como ofrenda quemada" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ustedes la ofrecerán

"Ofrecerás las ofrendas de grano hechas con levadura o miel".

Pero no serán usadas para producir un dulce aroma en el altar.

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "no los usarás para producir un aroma dulce en el altar" o "no los quemarás en el altar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

La sal del pacto de su Dios

Se implica que la sal es un símbolo que representa el pacto con Dios. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)