es-419_tn/lam/04/12.md

988 B

Los reyes de la tierra no creyeron, ni tampoco creyeron los habitantes del mundo

"Nadie en ninguna parte creyó" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

enemigos u oponentes

Estas dos palabras significan básicamente la misma cosa y enfatizan que estas son personas quienes deseaban dañar a Jerusalén. Traducción Alterna: " cualquier tipo de enemigo" Ver: ( rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

los pecados de sus profetas y las iniquidades de sus sacerdotes

Estas dos lineas comparten significados similares y enfatizan que esos líderes espirituales fueron largamente responsables por la caída de Jerusalén. Traducción Alterna: "los terribles pecados de sus profetas y sacerdotes" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

quienes derramaron la sangre de los justos

Tanto los sacerdotes como los profetas fueron culpables de asesinato. Traducción Alterna:: "que han asesinado a los justos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)