1.4 KiB
Declaración de conexión
EL SEÑOR continúa para reprender a Job haciéndole preguntas.
En realidad dices que Yo soy injusto
La palabra "en realidad" indica que EL SEÑOR está sorprendido de que Job diga que EL SEÑOR es injusto y que Job debe asegurarse de que realmente quiera decir eso. Esto se puede traducir como una declaración. Traducción Alternativa: "Me sorprende que estés diciendo que soy injusto". o "Debes estar seguro de que quieres decir que soy injusto, porque eso es lo que estás diciendo". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Me condenarás para poder decir que estás en lo correcto
Esto puede ser traducido como una declaración. Traducción Alternativa: "Tú me estás condenando para entonces poder decir que eres inocente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
un brazo como el de Dios
El brazo es una metonimia de la fuerza en el brazo. Traducción Alternativa: "fuerza como la fuerza de Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Puedes tronar con una voz como Él
Esto puede ser traducido como una declaración. Traducción Alternativa: "Tú ciertamente no puedes causar tronar con tu voz de la manera que Dios hace" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
una voz como Él
"una voz de la forma que él hace" La mayoría de las traducciones leídas, "una voz como su voz" (ver UDB)