es-419_tn/job/37/16.md

1.3 KiB

¿Tú entiendes como flotan las nubes, las obras maravillosas de Dios, que es perfecto en conocimiento?

Eliú pregunta esto para enfatizar que Job no sabe estas cosas. Traducción Alternativa: "Tú no entiendes como flotan las nubes, las maravillosas obras de Dios, que es perfecto en conocimiento." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

flotan las nubes

"como flotan las nubes"

las obras maravillosas de Dios

El verbo puede ser suministrado de la frase anterior. Traducción Alternativa: "o entiendes las maravillosas obras de Dios" o "y tú no entiendes las maravillosas obras de Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

¿Tú entiendes como tus ropas se ponen caliente ... del sur?

Eliú pregunta esto para enfatizar que Job no sabe estas cosas. Traducción Alternativa: "Tú no entiendes cómo tus ropas se ponen caliente ... del sur" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

como tus ropas se ponen caliente

"como te calientas en tus ropas" o "como sudas en tus ropas"

porque el viento viene del sur

En Israel, los vientos calientes soplan a través del desierto del sur y causan temperaturas calientes. Traducción Alternativa: "porque el calor, viento seco que viene del sur" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)