1.3 KiB
Completa oscuridad está reservada para sus tesoros
La "oscuridad total" es una metáfora de la destrucción. Traducción Alterna: "La destrucción está reservada para sus tesoros" o "Sus tesoros serán destruidos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
un fuego no avivado lo devorará
Aquí "devorará" es una metáfora que significa destruir. Traducción Alterna: "un fuego que no se aviva lo destruirá" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
un fuego no avivado lo devorará
La frase "no avivado" implica que ningún humano iniciará el fuego. Más bien Dios causará el fuego. Traducción Alterna: "un fuego que no es iniciado por humanos lo destruirá" o "Dios causará que un fuego lo destruya" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
consumirá
Aquí "consumir" es una metáfora que significa destruir. Traducción Alterna: "el fuego destruirá" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Los cielos ... la tierra
Los significados posibles son: 1) los que viven en los cielos y la tierra (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]), o 2) Zofhar está describiendo los cielos y la tierra como si fueran humanos que testificarán en la corte contra la persona malvada. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])