es-419_tn/job/10/01.md

1.4 KiB

Estoy hastiado de mi vida

"Estoy cansado de vivir"

Daré rienda suelta a mi queja.

Los sustantivos abstractos "expresión" y "queja" pueden ser traducidos como "expresar" y "quejar". Traducción Alterna:"Expresaré libremente de qué tengo que quejarme" o "Discutiré libremente"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Hablaré en la amargura de mi alma

Como Job se siente es comparado con el sabor amargo. El sustantivo abstracto "amargo" puede ser traducido como el adverbio "amargamente". Traducción Alterna:"Mi ser interior hablará amargamente" o "Amargamente hablaré" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

¿Te parece bien que me oprimas, despreciar la obra de tus manos mientras te sonries de los planes de los malvados?

Esta pregunta espera un "no" de respuesta y puede ser cambiada por una declaración. Tarducción Alterna:"No es bueno que me oprimas, que desprecies la obra de tus manos, muestras sonries en los planes de los planes (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

El trabajo de tus manaos

Aqui de tus manos representa el poder creativo de Dios. Traducción ALterna:"Lo que has creado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Sonríes de los planes de los malvados

Aquí la expresión "sonriendo" representa la aprobación de Dios. Tarducción Alterna:"Aprueba los planes de los malvados" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)