1.2 KiB
Sabio de corazón
Aquí el corazón representa los pensamientos o el ser interior. Traducción Alterna:"Sabio en lo que el decide" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Poderoso en la fuerza
El sustantivo abstracto "fuerza" puede ser expresado como el adjetivo "fuerte". Traducción Alterna:"Poderoso en que tan fuerte es". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
¿Quién alguna vez se ha endurecido contra Él y ha tenido éxito?
Esta pregunta retórica que espera una respuesta de "Nadie". Traducción Alterna:"Nadie se ha endurecido ante Él y ha tenido éxito" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
se ha endurecido encontra de ÉL
endurecerse significa ser terco. Traducción Alterna:"resistido a Él" o "desafiarlo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
Él que remueve las montañas
"Dios remueve las montañas"
En su ira
El sustantivo abstracto "ira" puede ser expresado como el adjetivo "enojado". Traducción Alterna:" Porque el está enojado"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Él que sacude la tierra
"Dios sacude la tierra"
Pone sus soportes a temblar
"Pone sus bases a temblar"