es-419_tn/job/02/09.md

1.2 KiB

¿Todavía te aferras a tu integridad?

Esta pregunta retórica representa una declaración. Traducción Alterna:"No deberías aún aferrarte a tu integridad". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Maldice a Dios

"Rechazar a Dios"

Tu hablas como una mujer tonta

"Job dice que ella habla como tonta. Traducción Alterna:"Tu hablas como si fueras una mujer estúpida"

¿Deberíamos recibir el bien de Dios y no recibir el mal?

Esta pregunta retórica representa una declaración. Traducción Alterna:"Ciertamente debemos recibir lo malo de Dios así como también lo bueno". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Recibir lo bueno

"Beneficio de todas las cosas buenas"

Lo bueno

Esto representa a todas las cosas que Dios nos da. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Recibir lo malo

"Sufrir todas las cosas malas sin quejas"

lo malo

Esto representa a todas las cosas malas que Dios hace o permite que experimentemos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Pecó con sus labios

Aquí "labios" representa al acto de hablar. Traducción Alterna:"Peco hablando encontra de Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)