1.2 KiB
¿Todavía te aferras a tu integridad?
Esta pregunta retórica representa una declaración. Traducción Alterna:"No deberías aún aferrarte a tu integridad". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Maldice a Dios
"Rechazar a Dios"
Tu hablas como una mujer tonta
"Job dice que ella habla como tonta. Traducción Alterna:"Tu hablas como si fueras una mujer estúpida"
¿Deberíamos recibir el bien de Dios y no recibir el mal?
Esta pregunta retórica representa una declaración. Traducción Alterna:"Ciertamente debemos recibir lo malo de Dios así como también lo bueno". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Recibir lo bueno
"Beneficio de todas las cosas buenas"
Lo bueno
Esto representa a todas las cosas que Dios nos da. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
Recibir lo malo
"Sufrir todas las cosas malas sin quejas"
lo malo
Esto representa a todas las cosas malas que Dios hace o permite que experimentemos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
Pecó con sus labios
Aquí "labios" representa al acto de hablar. Traducción Alterna:"Peco hablando encontra de Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)