es-419_tn/jhn/19/19.md

1.1 KiB

Pilato además escribió un letrero y lo colocó en la cruz

Aquí "Pilato" es una sinécdoque para la persona que escribió en el letrero. Aquí "en la cruz" se refiere a la cruz de Jesús. Traducción Alterna: "Pilato también ordenó a alguien que escribiera en un letrero y lo pegara a la cruz de Jesús." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ahí estaba escrito: "JESÚS DE NAZARET, EL REY DE LOS JUDÍOS"

Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "Así que esa persona escribió las palabras: 'Jesús de Nazaret, Rey de los judíos'." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

el lugar donde crucificaron a Jesús

Se puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "el lugar donde los soldados crucificaron a Jesús" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

El letrero fue escrito en hebreo, en latín y en griego

Se puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "El que preparó el letrero escribió las palabras en tres idiomas: hebreo, latín y griego" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

latín

Este era el idioma del gobierno romano.