1.1 KiB
Judíos
Aquí "judíos" es una sinécdoque para los "líderes judíos" que se oponían a Jesús. Traducción Alterna: "Los líderes judíos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
verá la muerte
Esta es una frase idiomática que significa experimentar la muerte. Los líderes judíos asumen equivocadamente que Jesús solo está hablando de la muerte física. Traducción Alterna: "morirá" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Tú no eres mayor que nuestro padre Abraham quien murió, ¿o Lo eres?
Los líderes judíos utilizan esta pregunta para enfatizar que Jesús no es más grande que Abraham. Traducción Alterna: "¡Tú ciertamente no eres más grande que nuestro padre Abraham, que sin duda murió! (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
padre
"antepasado"
¿Quién crees Tú que eres?
Los judíos usan esta pregunta para reprender a Jesús por pensar que Él es más importante que Abraham. Traducción Alterna: "¡Tú no debes pensar que Tú eres tan importante!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)