1.3 KiB
Así que todo persona que te consuma será consumido, y todos tus adversarios serán llevados en cautiverio.
Estas dos oraciones tienen significados similares. La segunda oración refuerza el pensamiento de la primera. Traducción Alterna: "Todas las naciones que los han hecho esclavos serán esclavizados". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Así que todo persona que te consuma será consumido
Traducción Alterna: "Así que todos aquellos que te destruyan, sus enemigos los destruirán a ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Porque los que te han saqueado serán saqueados, y Yo haré de todos lo que te han despojado un despojo.
Estas dos oraciones tienen significados similares. La segunda refuerza el pensamiento de la primera. Traducción Alterna: "Yo haré que los enemigos de aquellos que les robaron cosas a ustedes en la guerra, les roben a ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ellos te llamaron: marginado
Un marginado es una persona que otras personas no aceptan o que no le permiten asociarce con ellos. Traducción Alterna: "ellos los llamaron: rechazados" o "dijeron, nadie los quiere"
A nadie le importa esta Sion.
Traducción Alterna: "A nadie le importa la gente de Sion" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)