es-419_tn/jer/30/16.md

1.3 KiB

Así que todo persona que te consuma será consumido, y todos tus adversarios serán llevados en cautiverio.

Estas dos oraciones tienen significados similares. La segunda oración refuerza el pensamiento de la primera. Traducción Alterna: "Todas las naciones que los han hecho esclavos serán esclavizados". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Así que todo persona que te consuma será consumido

Traducción Alterna: "Así que todos aquellos que te destruyan, sus enemigos los destruirán a ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Porque los que te han saqueado serán saqueados, y Yo haré de todos lo que te han despojado un despojo.

Estas dos oraciones tienen significados similares. La segunda refuerza el pensamiento de la primera. Traducción Alterna: "Yo haré que los enemigos de aquellos que les robaron cosas a ustedes en la guerra, les roben a ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ellos te llamaron: marginado

Un marginado es una persona que otras personas no aceptan o que no le permiten asociarce con ellos. Traducción Alterna: "ellos los llamaron: rechazados" o "dijeron, nadie los quiere"

A nadie le importa esta Sion.

Traducción Alterna: "A nadie le importa la gente de Sion" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)