es-419_tn/jer/15/10.md

1.8 KiB

información general

En este verso, Jeremías habla al Señor sobre su sufrimiento y el Señor le responde.

¡Ay de mí, mi madre!

Jeremías hace de cuenta que le habla a su madre para enfatizar cuán triste está. (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

un hombre de controversia y argumento

Las palabras "controversia" y "argumento" significan básicamente lo mismo. Juntos enfatizan cuánto está discutiendo Jeremías. Traducción alterna: "un hombre con quien todos discuten todo el tiempo". (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

prestado

dar un préstamo a alguien

¿No te rescataré para bien?

La respuesta implícita es ''sí''. Traducción alterna: Ciertamente, ¡yo te rescataré para bien!'' (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

tus enemigos

estos son los enemigos de Jeremías quienes discutían sobre sus profecías.

en el tiempo de calamidad y ansiedad

Aquí las palabras "calamidad" y "angustia" significan básicamente lo mismo. Destacan la cantidad o intensidad de la calamidad. Traducción alterna: "en tiempos de gran calamidad". (vea: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

¿Podrá uno aplastar el hierro?

La respuesta implícita es "no". Además, el hierro representa la firmeza del juicio de Dios. Traducción alterna: "No se puede romper mi juicio, al igual que el hierro no puede romperse" (vea: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

¿Especialmente el hierro del norte que está mezclado con bronce?

Esta segunda pregunta hace que la primera sea aún más fuerte, y usa hierro extra fuerte en la metáfora. Traducción alterna: "Aún más, mi juicio es como el hierro súper fuerte" (vea: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])