es-419_tn/jdg/15/17.md

1.1 KiB

Ramat Lehi

Este es el nombre de un lugar. Su nombre significa "Colina de quijada" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

tenía mucha sed

"necesitaba agua para tomar"

Pero ahora yo voy a morir de sed y caer

Posibles interpretaciones: 1) Sansón tiene tanta sed que él podía literalmente morir. Traducción alterna: "Pero ahora yo moriré de sed y mi cuerpo caerá" 2) Sansón exagera cuan sediento él está preguntando si morirá de sed. Traducción alterna: "Pero ahora vas tú a permitirme debilitarme tanto de sed que yo caiga" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

morir de sed

Esto significa morir porque tú no has bebido suficiente y por lo tanto, tú no tienes suficiente agua en tu cuerpo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

caer en las manos de esos incircuncisos

La frase "caer en las manos" significa ser capturado. "Aquellos que están incircuncisos" se refiere a los filisteos y con la palabra "incircunciso" enfatizando que ellos no adoraban al SEÑOR. Traducción alterna: "ser capturado por aquellos filisteos sin dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)