es-419_tn/jdg/09/17.md

1.1 KiB

Información General:

Jotam hace la aplicación a la situación en ese tiempo y lugar.

y pensar que mi padre peleó por ustedes ... de la mano de Madián

Aquí Jotam está expresando que él no puede creer cuán mal las persona de Siquem han tratado a Gedeón y a su familia, incluso después de que Gedeón luchó para salvar a las personas de Siquem.

de la mano de Madián

Aquí "mano" representa poder o control. Traducción Alterna: "del poder de los madianitas" o "de los madianitas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ustedes se han levantado contra

Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "ustedes se han opuesto" o "ustedes se han rebelado en contra de" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

la casa de mi padre

Aquí "casa" representa a la familia. Traducción Alterna:"mi famiilia paterna" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

setenta

"70" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

una piedra

"1 piedra"(Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

su sirviente femenina

Aquí "su" se refiere a Gedeón