es-419_tn/jdg/03/28.md

1.3 KiB

Información General:

Aod habla al pueblo de Israel en Efraín.

pues eL SEÑOR está a punto de derrotar sus enemigos

EL SEÑOR ayudando a los Israelitas a derrotar a sus enemigos es dicho como si El SEÑOR fuera un guerrero que pelea y derrota a sus enemigos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tomaron los vados

"tomaron (capturaron) control de los vados"

vados

las áreas de un río donde está a poca profundidad y es fácil de caminar por ella hasta el otro lado

no permitieron a nadie que cruzara

No dejaron a nadie cruzar"

diez mil hombres

"10,000 hombres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

hombres capaces

"hombres competentes" o hombres que podán pelear bien"

Moab fue sometida por la fuerza de Israel

Esto puede ser establecido en forma activa. TA:" El ejército israelita derrotó a los moabitas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

la fuerza de Israel

Aquí "fuerza" representa al ejercito israelita. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

la tierra había descansado

Aquí "tierra" representa al pueblo. TA:"los israelitas vivían en paz" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ochenta años

"80 años" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)