es-419_tn/isa/49/26.md

1.2 KiB

Información general

El SEÑOR continúa hablando a Sion como si este fuera una persona.

Yo alimentaré a tus opresores con su propia carne

Los posibles significados son 1) Los opresores estarán tan hambrientos que comerán la carne de sus amigos muertos. Traducción alterna: "Haré que tus opresores coman su propia carne" o 2) El SEÑOR habla de que los opresores pelean y se destruyen a si mismos como si estuvieran comiéndose a ellos mismos. Traducción alterna: "Haré que tus opresores se destruyan a si mismos, como si estuvieran comiendo su propia carne" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Y ellos se emborracharán con su propia sangre, como si fuera vino

Los posibles significados son 1) Los opresores estarán tan sedientos que beberán la sangre de sus amigos muertos. Traducción alterna: "Y ellos beberán la sangre de sus amigos y serán como débiles que se emborrachan con vino" o 2)El SEÑOR habla de que los opresores pelean entre ellos y se destruyen a sí mismos como si estuvieran bebiendo su propia sangre. Traducción alterna: "Y ellos derramarán tanta sangre de sus amigos que será como si estuvieran emborrachándose con vino" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)