1.8 KiB
Información general
El SEÑOR continúa hablando al pueblo de Israel
Jacob e Israel
Ambos nombres se refieren al pueblo de Israel. (ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yo soy el primero, Yo también soy el último.
Esta frase enfatiza la naturaleza eterna del SEÑOR. Posibles significados: 1) Yo soy el único que comienza todas las cosas y el único que les pone fin o 2) Yo soy el único que siempre ha vivido y el único que siempre vivirá. Mira cómo tradujiste una frase similar en 44:6 (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
Mi mano hizo la fundación de la Tierra, y Mi mano derecha esparció los cielos
Aquí "mano" se refiere al SEÑOR. Traducción alterna: "Yo hice la fundación de la Tierra, y yo esparcí los cielos" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
La fundación de la Tierra
"Fundación" normalmente se refiere a una estructura de piedra que da soporte a un edificio desde abajo. Aquí se describe una estructura similar que fue pensada para dar soporte a la tierra y sostenerla. Mira cómo tradujiste una frase similar en 24:17.
Esparció los cielos
El SEÑOR habla de crear los cielos como si estos fueran cortinas que Él estiró. Mira cómo tradujiste una frase similar en 42:5 (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
cuando Yo los llamo, ellos se levantan juntos
Levantarse cuando el SEÑOR llama es una metáfora, se refiere a estar listo para obedecerle. El SEÑOR habla de los cielos y la tierra como si ellos fueran capaces de oírlo y obedecerle. (ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
cuando Yo los llamo
Posibles significados: 1)cuando llamo a los cielos y la tierra o 2) cuando llamo a las estrellas en los cielos