es-419_tn/isa/45/13.md

1.1 KiB

Información general

El SEÑOR continúa hablando

Yo conmoví a Ciro en rectitud

Aquí la palabra "rectitud" se refiere a buenas acciones. Posibles significados: 1) el SEÑOR conmovió a Ciro para que haga lo correcto o 2) que el SEÑOR hizo bien en conmover a Ciro.

Yo conmoví a Ciro

El SEÑOR habla de hacer que Ciro actúe/reaccione como si Él lo despertara de un sueño. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yo suavizaré todos sus caminos

El SEÑOR habla de remover los obstáculos y darle el éxito a Ciro como si Él estuviera suavizando/allanando los caminos por donde Ciro pasa/va. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Él construirá Mi ciudad

Se refiere a la ciudad de Jerusalén

y no por precio ni soborno

Aquí las palabras "precio" y "soborno" tienen significados similares. Ciro no hará estas cosas a cambio de dinero. Traducción alterna: "Él no hará estas cosas por dinero" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

El SEÑOR de los ejércitos

Traduce esta frase de la misma manera que lo hiciste en 1:9