es-419_tn/isa/45/10.md

765 B

Información general

El SEÑOR continúa retando/regañando a los que discuten con Él sobre que Él hace.

¡Ay del que le dice a un padre...¿Qué estás dando a luz?

El SEÑOR habla de los que discuten con Él como si fueran niños que discuten con sus padres. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

¿Qué estás engendrando?...¿Qué estás dando a luz?

El niño por nacer hace estas preguntas retóricas para regañar a sus padres por traerlo al mundo. Estas preguntas pueden traducirse como afirmaciones. Traducción alterna: "Tú no deberías engendrarme...tú no deberías darme a luz" o "Tú no me estás engendrando correctamente...tú no me estás trayendo al mundo correctamente" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)