es-419_tn/isa/44/03.md

1.4 KiB

Información general

El SEÑOR continúa hablando al pueblo de Israel

Yo derramaré agua en el suelo sediento, y arroyos que fluyan en suelo seco

El SEÑOR habla de dar de su Espíritu al pueblo de Israel como si Él estuviera haciendo caer la lluvia y haciendo fluir arroyos en suelo seco. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Suelo sediento

Se habla del suelo seco como si fuera una persona sedienta. Traducción alterna: "el suelo seco" (ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Derramaré Mi Espíritu en tus descendientes

El SEÑOR habla de dar su Espíritu al pueblo de Israel como si su Espíritu fuera líquido que Él vierte o derrama sobre ellos. Traducción alterna: "Les daré mi Espíritu a tus descendientes" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

y Mi bendición en tus niños

Se puede deducir el verbo de la frase previa. Traducción alterna: "y derramaré mi bendición sobre tus niños" o "Les daré mi bendición a tus niños" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Ellos crecerán en medio del pasto, como sauces junto a las corrientes de agua.

Se habla de que el pueblo de Israel prosperará y se multiplicará como si fueran plantas que crecen debido a que tienen mucha agua. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sauces

Un sauce es un árbol con ramas delgadas que crece cerca del agua.