1.3 KiB
Egipto es un hombre
Aquí Egipto se refiere a los soldados de Egipto. Traducción Alterna: "Los soldados de Egipto son hombres"
sus caballos carne y no espíritu
Esto significa que sus caballos son sólo caballos y no seres espirituales. Traducción Alterna: "sus caballos son solamente caballos; ellos no son espíritus poderosos!" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Cuando el SEÑOR los alcance con Su mano
El término "mano" se usa a menudo refiriéndose al poder de Dios en acción. Traducción Alterna: "Cuando el SEÑOR use su mano en contra de ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ambos, el que ayuda tambaleará, y el que es ayudado caerá
Estas dos frases significan básicamente la misma cosa. Tambalearse y caerse son metáforas de fallar. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "estas dos cosas sucederán: Yo destruiré a Egipto, el que te ayuda, y te destruiré a ti, el que es ayudado por Egipto. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
el que es ayudado
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "el que busca ayuda" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)