es-419_tn/isa/30/15.md

1.1 KiB

El Santo de Israel

Traduzca esto de la misma manera que lo hizo en el 1:4.

En regresar y descansar ustedes serán salvos

El arrepentimiento esta expresado como si fuese un regreso físico al SEÑOR. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "Yo te salvaré de tus enemigos si tu te te arrepientes y descansas sabiendo que yo tendré cuidado de ti"(Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

descansar

Esto implica que el pueblo descansa, porque ellos creen en el SEÑOR los cuidará. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

en quietud y en confianza será tu fuerza

Quietud se refiere a no estar ansioso o preocupado. Esto implica que ellos no se preocupan porque ellos creen en el SEÑOR. Traducción alterna: "Tu serás fuerte si estás quieto y confías en Mi"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

nosotros huiremos en caballos

Aparentemente estos caballos que el pueblo de Judá recibía eran de los egipcios. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)