1.1 KiB
Información general:
Isaías describe como el SEÑOR va a destruir el pueblo de Judá. (Ver: 30:12)
Él no va a repararla
Esta expresión se refiere a la parte de la pared que está a punto de caerse. La parte en la pared es una metáfora que representa al pueblo de Judá y su pecado mencionado en 30:12. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
como una vasija de alfarero es rota
Esta símil significa que una pieza de la pared se va a romper tan rápido y completa como una jarra de barro que se cae en el suelo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
alfarero
Un alfarero es una persona que hace jarras y vasijas de barro.
No sea encontrada
Puede expresarse en forma activa. Traducción alterna: "nadie lo encontrará" o "no estará allí" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
un fragmento con el cual raspar
"un fragmento suficientemente grande con el cual raspar"
fuego de la chimenea
Aquí la palabra se refiere a cenizas. Traducción alterna: "cenizas de la chimenea" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)