es-419_tn/isa/28/25.md

1.3 KiB

Información General:

Isaías continua diciendo la parábola del pueblo de Jerusalén. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

Cuando él haya preparado la tierra

''Cuando él granjero había sembrado el terreno''

no esparce semillas de alcaravea, siembra el comino, pone en el trigo en hileras y la cebada en el lugar correcto, y la espelta en los bordes?

Isaías usa una pregunta para hacer al pueblo de Jerusalén pensar profundamente. Si su lenguaje no tiene una palabra para cada una de estas semillas, se pueden expresar más generalmente. Traducción Alterna: él ciertamente plantará cada clase de semilla en la forma correcta y en los lugares propios.'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

alcaravea ... comino

Estos son los nombres de plantas que son especias. Traductores deben representarlos en general como semillas de especias usadas para sazonar la comida. (Ver: traducir_desconocido)

trigo ... cebada ... espelta

Estos son todos los nombres de las plantas que son granos. Traductores deben representarlos en general como semillas de granos. (Ver: traducir_desconocido)

Su Dios lo instruye; él lo enseña sabiamente

Estas dos frases significan básicamente lo mismo. Traducción Alterna: ''EL SEÑOR ayuda a los granjeros a como tener cuidado de cada planta'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)